Bài diễn văn của ông Donald Trump được kênh ABC của Mỹ tường thuật trực tiếp trên sóng truyền hình có các nội dung sau:
“Tôi muốn gửi lời cảm ơn đến Tổng chưởng lý Roberts, Tổng thống Carter, Tổng thống Clinton, Tổng thống Bush, Tổng thống Obama, những người dân Mỹ và toàn bộ mọi người trên thế giới. Chúng tôi, những công dân Hoa Kỳ đang cùng nhau thực hiện một nỗ lực lớn của quốc gia để tái xây dựng đất nước và khôi phục lời hứa với tất cả người dân.
Cùng với nhau, chúng ta sẽ quyết định hướng đi của nước Mỹ và thế giới trong những năm tới. Chúng ta sẽ đối mặt với thách thức. Chúng ta sẽ đối đầu với những khó khăn. Nhưng chúng ta sẽ hoàn thành công việc.
Sau mỗi 4 năm, chúng ta cùng có mặt ở đây, trên những bậc thang này để tống tiễn những cái cũ và chuyển giao quyền lực một cách hòa bình, và, chúng ta cảm thấy biết ơn Tổng thống Obama và Đệ nhất phu nhân Michelle Obama vì sự hỗ trợ của họ trong suốt quá trình chuyển giao. Họ thực sự rất tuyệt vời.
Buổi lễ ngày hôm nay có một ý nghĩa rất đặc biệt. Bởi hôm nay, chúng ta không chỉ chuyển giao quyền lực từ một chính quyền này sang một chính quyền khác, hay từ một đảng này sang đảng khác, mà chúng ta còn chuyển giao quyền lực từ Washington D.C sang cho mọi người, những công dân của nước Mỹ.
Đã quá lâu, một nhóm nhỏ những người tại thủ đô là người gặt hái các thành quả của chính phủ trong khi người dân phải gánh lấy chi phí. Washington thịnh vượng nhưng người dân lại không được chia sẻ sự thịnh vượng đó. Các chính trị gia trở nên giàu có nhưng việc làm bị bỏ lại và các nhà máy thì đóng cửa.
Giới cầm quyền đã tự bảo vệ chính mình chứ không phải bảo vệ công dân của Hoa Kỳ. Chiến thắng của họ không phải là chiến thắng của các bạn, vinh quang của họ không phải là vinh quang của các bạn và trong khi họ ăn mừng ở thủ đô của chúng ta thì những gia đình đang phải vật lộn với cuộc sống trên khắp đất nước lại chẳng có gì đáng để phấn khởi.
Tất cả những điều đó sẽ thay đổi, bắt đầu từ chính nơi đây, chính lúc này, bởi khoảnh khắc này là khoảnh khắc của các bạn, nó thuộc về các bạn. Nó thuộc về tất cả những người đang có mặt ở đây ngày hôm nay và tất cả những người đang theo dõi trực tiếp trên khắp nước Mỹ. Đây là ngày của các bạn. Đây là lễ ăn mừng của các bạn. Và Hoa Kỳ là quốc gia của các bạn.
Vấn đề thực sự không phải là đảng nào kiểm soát chính phủ của chúng ta, mà là liệu người dân có quyền kiểm soát chính phủ hay không. Ngày 20/1/2017 sẽ được ghi nhớ là ngày mà mọi người đều trở thành người cai trị quốc gia này một lần nữa. Những người bị lãng quên và những người phụ nữ của nước Mỹ sẽ không còn bị quên lãng nữa. Tất cả mọi người giờ đây đều đang lắng nghe các bạn.
Hàng chục triệu người các bạn đến đây và sẽ trở thành một phần của lịch sử mà thế giới chưa từng chứng kiến. Ở trung tâm của phong trào này là một kết luận hết sức quan trọng, đó là quốc gia Mỹ tồn tại để phục vụ người dân.
Những người dân Mỹ muốn có các ngôi trường tốt hơn cho con cái mình, những khu vực an toàn cho gia đình mình và những công việc tốt cho bản thân họ. Đây là các yêu cầu hết sức công bằng và hợp lý của một cộng đồng ngay thẳng.
Nhưng đối với nhiều công dân của chúng ta, một sự thật khác lại đang tồn tại. Đó là, có những bà mẹ và trẻ em bị mắc kẹt trong nghèo đói ở những thành phố trên khắp nước Mỹ, các nhà máy bỏ không như những khu mộ có ở khắp nơi trên nước Mỹ, một hệ thống giáo dục chứa đầy tiền nhưng lại khiến cho các sinh viên trẻ của chúng ta rời xa khỏi kiến thức, và các băng nhóm tội phạm, buôn bán ma túy đã đánh cắp cuộc sống và lấy đi của nước Mỹ rất nhiều tiềm năng chưa được nhận diện.
Sự hủy hoại nước Mỹ đó sẽ phải dừng ngay tại đây, ngay bây giờ.
Chúng ta là một dân tộc, nỗi đau của họ cũng là nỗi đau của chúng ta. Giấc mơ của họ cũng là giấc mơ của chúng ta, thành công của họ sẽ là thành công của chúng ta. Chúng ta cùng chia sẻ một trái tim, một ngôi nhà và một số phận rực rỡ. Lời thề tôi đọc ngày hôm nay là lời thề trung thành với tất cả người dân Mỹ.
Trong hàng chục năm qua, nước Mỹ đã làm giàu cho các ngành công nghiệp nước ngoài với cái giá của ngành công nghiệp Mỹ, tài trợ cho quân đội của các nước trong khi cho phép sự trống rỗng trong chính quân đội của mình, chúng ta bảo vệ biên giới của nước khác trong khi từ chối bảo vệ biên giới của chính mình, sử dụng hàng nghìn tỷ USD ở nước ngoài trong khi cơ sở hạ tầng ngay tại nước Mỹ lại không được bảo trì và tu sửa.
Nước Mỹ làm cho các quốc gia khác giàu có trong khi sự thịnh vượng, sức mạnh và sự tự tin của đất nước chúng ta lại biến mất. Ngày qua ngày, các nhà máy đóng cửa và rời khỏi nước Mỹ mà không hề nghĩ đến việc hàng triệu, hàng triệu công nhân Mỹ đã bị bỏ lại phía sau.
Tài sản của tầng lớp trung lưu đã bị tước đi khỏi chính căn nhà của họ và sau đó phân phát rải rác trên khắp thế giới.
Nhưng, đó sẽ là quá khứ. Giờ đây chúng ta chỉ nhìn về tương lai. Chúng ta có mặt tại đây hôm nay để ban hành một sắc lệnh sẽ được nghe thấy ở mọi thành phố, mọi thủ đô và ở tất cả các tòa nhà chính quyền trên khắp thế giới.
Kể từ ngày hôm nay, một tầm nhìn mới sẽ lãnh đạo nước Mỹ. Kể từ giờ phút này sẽ là nước Mỹ trên hết.
Mọi quyết định về thương mại, thuế, nhập cư, đối ngoại sẽ được tạo ra vì lợi ích của các công nhân Mỹ, các gia đình Mỹ. Chúng ta cần phải bảo vệ biên giới của mình khỏi sự tàn phá của các nước khác, những quốc gia đang sản xuất các sản phẩm, đánh cắp các công ty, phá hủy việc làm của của Hoa Kỳ. Sự bảo hộ sẽ dẫn tới một nguồn lực tài sản và sức mạnh to lớn.
Tôi sẽ chiến đấu vì các bạn bằng tất cả sức lực của mình và tôi sẽ không bao giờ khiến các bạn thất vọng. Nước Mỹ sẽ lại chiến thắng một lần nữa, chiến thắng như chưa từng chiến thắng trước đây.
Chúng ta sẽ mang công việc trở lại cho nước Mỹ. Chúng ta sẽ mang biên giới trở lại. Chúng ta sẽ mang tài sản trở lại và chúng ta sẽ mang trở lại những giấc mơ Mỹ.
Chúng ta sẽ xây dựng những con đường mới, đường cao tốc, những cây cầu, sân bay, đường hầm, và đường sắt trên khắp đất nước tuyệt vời này.
Chúng ta sẽ làm chomọi người được hưởng phúc lợi và quay trở lại làm việc, tái xây dựng đất nước bằng bàn tay của người Mỹ và sức lao động của nước Mỹ.
Chúng ta sẽ đi theo hai quy tắc đơn giản: mua đồ của Mỹ và thuê người Mỹ.
Chúng ta sẽ tìm kiếm tình bạn và thiện chí với các quốc gia trên thế giới nhưng chúng ta sẽ làm như vậy với sự hiểu biết rằng tất cả các nước đều có quyền đặt lợi ích của mình lên trước.
Chúng ta sẽ không áp đặt cách sống của mình lên người khác mà sẽ để điều đó tỏa sáng, trở thành tấm gương cho mọi người noi theo.
Nước Mỹ sẽ củng cố các mối quan hệ đồng minh cũ và thiết lập những quan hệ mới, và liên kết thế giới văn mình chống lại khủng bố Hồi giáo cực đoan, xóa bỏ chúng hoàn toàn khỏi bề mặt Trái Đất.
Nền tảng của nền chính trị Hoa Kỳ sẽ là sự trung thành tuyệt đối với đất nước và thông qua đó, chúng ta sẽ lấy lại được lòng trung thành giành cho nhau.
Khi bạn mở trái tim của mình cho lòng yêu nước, thì sẽ không còn chỗ cho định kiến. Như trong kinh Thánh đã nói.
Chúng ta cần phải nói lên suy nghĩ một cách cởi mở, tranh luận những bất đồng một cách thành thật nhưng luôn theo đuổi đoàn kết.
Khi nước Mỹ đoàn kết, thì đất nước của chúng ta sẽ hoàn toàn không có gì có thể ngăn được. Không cần phải sợ hãi, chúng ta đã được bảo vệ và chúng ta sẽ luôn luôn được bảo vệ.
Chúng ta sẽ được bảo vệ bởi những người đàn ông và phụ nữ tuyệt vời trong quân đội, trong lực lượng hành pháp và quan trọng hơn là chúng ta được bảo vệ bởi Chúa trời.
Cuối cùng, chúng ta cần phải nghĩ rộng ra và thậm chí là mơ ước xa hơn.
Chúng ta phải hiểu rằng một quốc gia chỉ tồn tại khi nó vẫn đang đấu tranh. Chúng ta sẽ không chấp nhận những chính trị gia nói mà không làm, chỉ phàn nàn và không bao giờ làm bất cứ điều gì.
Thời đại của những cuộc đàm đạo trống rỗng đã kết thúc, đã đến thời của hành động. Đừng để ai nói với bạn rằng điều đó không thể làm được. Không có thách thức nào có thể ngăn chặn được tinh thần chiến đấu của Hoa Kỳ.
Chúng ta sẽ không sai lầm. Đất nước của chúng ta sẽ tiến lên và thịnh vượng trở lại.
Chúng ta đang đứng trước thời khắc bắt đầu một thế kỷ mới, sẵn sàng mở khóa những bí mật của vũ trụ, giải phóng Trái đất khỏi những đau đớn của bệnh tật và trang bị thêm các nguồn năng lượng và công nghệ của tương lai.
Một lòng kiêu hãnh quốc gia mới sẽ làm lay động tâm hồn của chúng ta, nâng cao tầm nhìn của chúng ta và hàn gắn khoảng cách giữa chúng ta.
Đã đến lúc để nhớ lại một lời dạy mà các binh sĩ của chúng ta không bao giờ quên, đó là dù cho chúng ta mang da đen, da nâu hay trắng, thì chúng ta đều cùng mang một dòng máu đỏ của lòng yêu nước, chúng ta đều cùng tận hưởng sự tự do vinh quang giống nhau và chúng ta đều hành lễ trước quốc kỳ của nước Mỹ.
Dù một đứa trẻ được sinh ra ở khu thành thị Detroit hay vùng đồng bằng rộng lớn Nebraska thì chúng đều nhìn chung một bầu trời đêm, đều cùng lấp đầy trái tim với những ước mơ giống nhau và đều cùng được truyền hơi thở của cuộc sống từ Chúa.
Vì vậy, gửi tới tất cả người dân Mỹ, ở mọi thành phố, gần và xa, lớn và nhỏ, từ miền núi tới miền núi, đại dương tới đại dương, hãy lắng nghe những lời này:
Các bạn sẽ không bao giờ bị tảng lờ một lần nữa.
Tiếng nói, hy vọng và giấc mơ của các bạn sẽ quyết định số phận của nước Mỹ. Và sự dũng cảm, lòng tốt cùng tình yêu của mọi người sẽ mãi mãi dẫn đường cho chúng ta.
Cùng với nhau, chúng ta sẽ khiến cho nước Mỹ mạnh mẽ trở lại.
Chúng ta sẽ thịnh vượng trở lại.
Chúng ta sẽ khiến nước Mỹ tự hào trở lại.
Chúng ta sẽ khiến nước Mỹ an toàn trở lại.
Cùng với nhau, chúng ta sẽ khiến nước Mỹ vĩ đại trở lại. Chúa phù hộ các bạn và Chúa phù hộ nước Mỹ. Cảm ơn".